Recientemente, la traducción de la versión internacional de "Ne Zha: El niño demonio del mar" ha generado un amplio debate entre los internautas, especialmente la traducción del conjuro "Jíjí rú lǜ lìng" ha llamado la atención y causado controversia.

En las redes sociales, algunos internautas afirmaron que en la versión internacional, la frase "Jíjí rú lǜ lìng" fue traducida como "quickly quickly biu biu biu". Esta noticia provocó un acalorado debate. Sin embargo, posteriormente se desmintió esta información, y los espectadores, tras ver la película, señalaron que la traducción real era "swift and uplift".

Entonces, ¿cómo traduciría Deepseek "Jíjí rú lǜ lìng"? Aquí le planteamos la cuestión a Deepseek, y su análisis indica que la traducción al inglés del "Jíjí rú lǜ lìng" en "Ne Zha: El niño demonio del mar" ha generado un amplio debate. Este conjuro taoísta, con su complejidad cultural y rítmica, requiere un equilibrio entre la "transmisión cultural" y la "comprensión del público".

Deepseek considera que la traducción oficial "Swift and uplift" tiene la ventaja de reforzar el ritmo mediante la aliteración ("swift" y "uplift"), transmitiendo de forma concisa las imágenes de "rapidez" y "aumento de energía", lo que se adapta a la dinámica de la escena del encantamiento. La desventaja es que no refleja la connotación cultural de "lǜ lìng", es decir, la "orden legal" y la "autoridad sagrada" del conjuro taoísta.

QQ_1739848509788.png

Deepseek, tras un análisis integral, sugiere que se adopte una estrategia de traducción por niveles, eligiendo diferentes traducciones según la importancia de la frase en la trama. Si se trata de un conjuro clave, se puede optar por la transliteración + notas (como notas al pie en los subtítulos); si se necesita combinar ritmo y humor, se puede intentar "¡Swift Command, By Divine Law!" (¡Orden veloz, por ley divina!).

Además, se puede referenciar casos exitosos: como "Hakuna Matata" en "El Rey León" (procedente del swahili, que significa "sin preocupaciones"), que se ha aceptado ampliamente gracias a su uso repetido y a la ambientación de la escena. De manera similar, "Ji Ji Ru Lyu Ling" podría reforzarse mediante la repetición en las escenas de encantamiento para facilitar su memorización.

QQ_1739848522820.png

¿Cuál es tu opinión al respecto?